Мовознавчі баляндраси в ELLE. Позбуваємося росіянізмів

Колонка письменника, кандидата філологічних наук, доцента і завідувача кафедри журналістики В`ячеслава Васильченка

Слухав недавно теленовини (бо телевізор я не дивлюся, а саме слухаю, коли господарюю в хаті). Дивитися — шкідливо, а я здоров՚я бережу, бо хто ж, крім мене, навчить наших шановних читачів правильно говорити й писати? Жартую. Є багато «навчителів» (так колись називали вчителів), які зможуть це якісно зробити. Треба тільки захотіти стати їхнім учнем. А ви ж хочете? Бачу, бачу в очах ваших блискучих, що так. Але повернімося до телевізора (бачите: не «давайте повернемося», а саме з таким «перепопідвивертом», адже саме так і правильно, коли хочемо «спонукати когось до дії» — згадали школу й наказовий спосіб дієслова? — хоча форми на кшталт «повернімося» наказують як читачу, так і автору висловлювання, тобто мені). Особливо (не)сподобалося, як в анонсі до кримінальних новин ведуча повідомила: «Далі про головне: відрізали голову, вбили, ще якесь лихо трапилося». Вони там реально вважають, що це головне??? Тоді такі ерзаци (тобто: сурогати, замінники) думають не головою. Бо яка це вивернута навиворіт голова може вважати ТАКЕ (!!!) головним? Або голова в них не відповідає за думання. Вони в неї просто їдять.

Далі, розповідаючи про чергове лихо, ведуча використала слово «оповзень». «А геологічний термін зсув («переміщення (сповзання) верхнього шару землі вниз по схилу під діянням сили ваги») куди ж діли?» — захотілося запитати мені. Річ у тім, що тут мало б прозвучати саме воно, адже «оповзень» — слово розмовне (розмовним стилем послуговуються у щоденному неофіційному спілкуванні), а телевізійні новини — це точно «офіційне спілкування», коли повідомляють лише найважливішу інформацію про певну подію, не заглиблюючись у деталі. Але ж телеведуча в академіях не навчалася. Чи все ж таки мала б? І там би їй точно розповіли багато цікавого та потрібного, а їй лишилося б просто запам`ятати й використати вже у професійній діяльності. Однак я переконаний, що в її уявленні (не «уяві», бо це «Здатність образно створювати або відтворювати кого-, що-небудь в думках, свідомості; відтворювання кого-, чого-небудь в думках, свідомості // Думка, свідомість, фантазія»; а «уявлення» — «Розуміння чого-небудь, знання чого-небудь, яке ґрунтується на досвіді, одержаних відомостях, якихось даних тощо») спочатку випливло слово «оползень» — від тих братів, що всіма фібрами душі хочуть нас винищити-випалити, запускаючи щоночі убивчого металу на тьму-тьменну американських грошей. (До речі, «фібра», як каже словник, — це «1. Жилка, нерв, волокно живої тканини. 2. (переважно у множині, переносно) Уживається як символ душевних сил, що в сукупності становлять суть людської істоти».)

І ця заковика (це розмовне слово означає «перешкоду, перепону в чому-небудь; складність») зрозуміла: насправді для українців-білінгвів (тобто людей, що користуються двома мовами — тут ідеться, звісно, про українську й російську) є багато російських слів, українських відповідників до яких вони часто не знають. Тому або намагаються створити на їхній основі покруч (результат негативного схрещування), або просто використовують російське слово. Такі собі послідівники лінгвістичного гуру Мікіли Янівіча-Кровосісі.

Пропонуємо поглянути на наші відповідники деяких «специфічних» російських слів:

волокита

тяганина

вменять

ставити

вменять в обязанность

зобов’язувати, ставити в (за) обов’язок

волдырь

пухир

жаркое

печеня, смаженина

закрома

засіки

захолустье

(глухий) зАкуток

карманный вор (карманник, щипач)

кишеньковий злодій (жарг. щипач)

кладовая (кладовка)

комора (комірка),

клеенка

церата, клейонка

кровельщик

покрівельник

лакомство

ласощі

лоботряс

лобур (лобуряка)

логово

лігво

неразбериха

плутанина, безладдя, нелад

нрав

норов, характер, вдача, натура; звичаї

одолжение

послуга, ласка

сделайте одолжение

зробіть ласку (послугу), будьте ласкаві, будь ласка

отвертка

викрутка

отек

набряк

отечный

набрякливий, одутлий, одутий, брезклий

плакати навзрыд

ридма ридати

расческа

гребінець

рухлядь

мотлох

рьяный

 —

завзятий, заповзятий, гарячий

тщеславие

марнославство, пиха

тяпка

сапа, сапка

угар

чад

угонщик

автозлодій, автокрадій, викрадач авто

утрировать

перебільшувати

утюжить

прасувати

незаурядный

незвичайний, неабиякий

неопровержимый

неспростовний, незаперечний

неприемлемый

неприйнятний

неприхотливый

непримхливий, невибагливий

новейший

найновіший

новостройка

новобудова, нове будівництво

обанкротиться

збанкрутувати

обаятельный

чарівний, чарівливий, привабливий, принадний, принадливий

обжаловать

оскаржити

обжорство

обжерливість

обилие

велика (величезна) кількість, достаток, багатство

Більше тут: 


Реклама

Популярні матеріали

Шукайте свіжий випуск ELLE Decoration


10 трендових манікюрів для коротких нігтів на весну 2024 року...


Стилістка Марина Мартинів запустила платформу FÉMATCH для пошуку...


Читайте також
Популярні матеріали