Британський актор і дворазовий номінант на «Оскар» Ієн Мак-Келлен до річниці повномасштабного вторгнення Росії в Україну прочитав вірш українського ветерана та поета Артура Дроня. Йдеться про поезію «Перше до коринтян» у перекладі Юлія Мусаковська. Відео з’явилося на сторінці Ukraine Wow.
В оригіналі вірш Дроня звучить так:
Любов виходить на бойові чергування,
піднімається на позиції
з грижами, з температурами, із простатитами,
із контузіями, з астмами і алергіями,
з високою імовірністю
не повернутися,
з думками про когось
найважливішого.
Все зносить, вірить у все,
сподівається всього, все терпить!
Що ми знаємо про Мак-Келлена
Сер Ієн Мюррей Мак-Келлен — один із найвідоміших британських акторів театру та кіно. Він є лауреатом премій «Тоні», «Золотий глобус» і BAFTA, а також двічі номінувався на «Оскар».
Світову популярність здобув завдяки ролям Ґендальфа у франшизі «Володар перснів» та Маґнето у серії «Люди Ікс». Крім того, він відомий за фільмами «Містер Холмс» (2015) та «Ідеальна брехня» (2019), у яких виконав головні ролі.

Що ми знаємо про Артура Дроня
До повномасштабної війни Артур Дронь працював івент-менеджером у «Видавництві Старого Лева» та видав поетичну збірку «Гуртожиток № 6». У березні 2022 року він приєднався до лав ЗСУ та брав участь у бойових діях на Донеччині, Харківщині й Запоріжжі. У 2023 році вийшла збірка віршів, написаних на фронті, — «Тут були ми».
У жовтні 2024 року поет отримав важке поранення й через набуту інвалідність був демобілізований. У 2025 році Дронь став лауреатом Премії імені Юрія Шевельова за книжку «Гемінґвей нічого не знає», що принесла йому нове визнання в українському літературному середовищі.
.jpg)
Більше віршів українських поетів-військових читайте у нашому матеріалі на сайті.